Приятного аппетита по тайски

За едой тайцы с невероятной частотой протягивают руку то к миске с лапшой, то к тарелке с рисом, то к блюду с овощами в устричном соусе. Здесь нет не только каких-то ограничений в питании – не существует даже каких-то определенных часов для трапезы. Мы видели жующих с аппетитом людей и ночью, и утром, и днем, хотя (не без англо-американского влияния) перерыв на ланч в большинстве офисов все же есть – в час дня. Однако это не мешает перекусывать тайцам и в полдень, и в три-четыре часа дня. А вечером на стол подают все блюда сразу, чтобы хозяйка могла насладиться обедом вместе с гостями.

Поскольку цены в ресторанчиках невысоки и не слишком выходят за рамки обычных домашних продуктовых трат, тайцы обожают питаться вне дома. Они не слишком требовательны к интерьеру – прохладный тенек и легкий ветерок предпочтительнее всего. Счет, естественно, общий. Если вы в компании, то просьба принести отдельный счет приводит в ступор даже самых вышколенных тайских официантов – они начинают заметно нервничать, суетиться, делать арифметические ошибки, вымученно улыбаться и, в конце концов, все-таки принесут один счет на всех. Не заставляйте страдать хороших и услужливых людей, ведь не так сложно потом рассчитаться друг с другом. Вообще в Таиланде еда в одиночку – редкое явление: тогда человек просто берет одно блюдо, быстро его съедает в уголке и уходит. Ему явно неуютно и тоскливо – никакой тебе радости бытия, одно лишь унылое набивание брюха.

По вечерам тайские мачо любят собираться стайками за столиками, попивая пивко (чаще местное светлое Singha) или совсем неплохое рисовое бренди Mekong и поклевывая закусочку кап клэм – это могут быть просто жареные орехи кешью или один из салатов жгуче-перечной категории ям (перец чили, свежая зелень, какие-нибудь морепродукты, обжаренные овощи и т.п.). Тайскую еду всегда приносят на общих блюдах и обычно всю сразу, не соблюдая перемен – не удивляйтесь, получив кофе одновременно с салатом, а поэтому сразу кофе или чай не заказывайте. Тайцы не беспокоятся о том, чтобы кушанье было с пылу, с жару – пусть себе остывает. Считается неучтивым есть слишком горячую пищу – вы же не настолько прожорливы и невоспитанны, чтобы с жадностью набрасываться на еду. Правда, одно исключение существует – это блюда с лапшой, которые принято подавать прямо со сковороды и есть огненно-горячими.

Читайте также:  Порция риса на человека в граммах

Обедая с тайцами, неплохо знать еще одно простое правило: не надо притрагиваться к еде, пока хозяин или старейший не произнесет достаточно спокойным тоном без намека на ненужный эффект фразу: "Кин кхау" – буквально: «Ешьте рис, то бишь угощайтесь, господа». Практически аналог нашего «Приятного аппетита!». На стол перед каждым ставится тарелка, и в нее с общего блюда кладут ложку-другую (не больше). В начале трапезы, чтобы показать, что вы понимаете значимость и ценность риса как хлеба насущного, неплохо съесть его хотя бы немножко. Конечно, гостеприимные тайцы будут вас уговаривать есть поменьше дешевого риса и побольше всяких там разных дорогих яств. Приличный гость, тем не менее, от риса старается не уклоняться.

Тайцы любят наслаждаться едой и любят, чтобы другие тоже ею наслаждались. В какую-то минуту хозяин спросит: "Арави май?" (Вкусно?). Ответа может быть два: или "арави" (вкусно), или "арави мак" (очень вкусно). Все прочие держите при себе, причем исключительно на русском языке – перевода на тайский мы вам даже и не скажем. Кстати, всегда лучше оставить немного еды на общем блюде, да и на своей тарелке. Убрать всё подчистую – все равно что заявить: "Не очень-то вы меня сегодня сытно накормили". Потому-то тайцы, приглашая гостей, заказывают слишком много еды – чем больше останется, тем щедрее будет выглядеть хозяин.

Курить принято до и после еды, за едой – невежливо. В Таиланде до недавних пор каждый курил где хотел, но сейчас в Бангкоке (чувствуете влияние американцев?) входит в моду спрашивать разрешения. Так что спрашивайте, если сможете произнести: "Суп бури дай май?" Если и произнесете – не факт, что вас поймут: язык очень сложный. Мало того что в нем 44 согласных, 32 гласных и немерено дифтонгов, так он еще и тоновый (5 тонов). В результате, взяв неверный тон, можно случайно ввернуть совсем не ту фразу. К примеру, кхау может означать и "рис", и "колено", и "гора", и "войдите". А если учесть, что существует еще и четыре диалекта (центральный, северный, северо-восточный и южный), то непростое дело овладения тайским языком еще больше усложняется и запутывается. Мы советуем опять же оглянуться по сторонам – как все, так и мы. Кивайте почаще и улыбайтесь – этого вполне достаточно.

Читайте также:  Рассказ про окрошку на английском языке

На тайском языке говорят более шестидесяти миллионов человек в Таиланде, а его диалекты используют еще миллионы людей в Юго-Западном Китае, Лаосе, Бирме и Вьетнаме. Существуют четыре основных диалекта тайского языка: центральный, северо-восточный, северный и южный, которые отличаются произношением и отчасти лексически, что никак не мешает общению людей.

Тайцы — очень вежливый народ. Это видно не только по их поведению, но и речи. Например, они практически в каждом предложении используют частицу «кхрап» (или кхап, мужчины) и «кха» (женщины). Трудно объяснить, что именно это означает, можно лишь провести аналогию со старорусской «-с»: да-с, конечно-с, сударь-с. Можно сказать, что «кхрап» — это еще и «пожалуйста». «Кхрап» можно также произносить и отдельно, в таком случае он будут означать согласие («да»).

Стиль жизни островных тайцев передают выражения «Май пен рай» (приблизительный аналог «Нет проблем») и «Бан сабай» (состояние беззаботности, близкое к нирване).

Еще одна вещь, которую стоит уяснить — мужской и женский род. Мужское «я» — это «пхом», женское — «чан».

Русско-тайский разговорник может оказаться весьма полезным дополнением к знанию английского языка, который в крупных курортных центрах чаще всего используется как язык-посредник. Не исключено, что на популярных курортах сотрудники туристической отрасли могут понять и русскую речь, однако рассчитывать на это все же не стоит.

Разумеется, для свободного общения тайского разговорника будет недостаточно. Однако основные фразы пригодятся при поиске транспорта и ориентировании на местности, во время шопинга, путешествий по не туристическим регионам. Большинство фраз универсальны и могут понадобиться практически в любой момент: это вежливые выражения — благодарности, приветствия и прощания; числа, цвета, названия блюд местной кухни и фруктов; общие вопросы — при размещении в гостинице и навигации.

Читайте также:  Печенье идеал с семенами

В таблицах ниже приведен перевод популярных разговорных фраз на тайский язык, указано произношение на основе транскрипции. Обратите внимание на блок с произношением: двоеточие после гласной указывает на долгий звук. В многих фразах используются частицы, и важно знать их различие: «кхрап» — при обращении к мужчине, «кха» — к женщине. Когда говорите о себе, тоже важно правильно выбрать род. Местоимение «я» для мужчин — это «пхом», для женщин — «чан».

Оцените статью
Добавить комментарий

Приятного аппетита по тайски

За едой тайцы с невероятной частотой протягивают руку то к миске с лапшой, то к тарелке с рисом, то к блюду с овощами в устричном соусе. Здесь нет не только каких-то ограничений в питании – не существует даже каких-то определенных часов для трапезы. Мы видели жующих с аппетитом людей и ночью, и утром, и днем, хотя (не без англо-американского влияния) перерыв на ланч в большинстве офисов все же есть – в час дня. Однако это не мешает перекусывать тайцам и в полдень, и в три-четыре часа дня. А вечером на стол подают все блюда сразу, чтобы хозяйка могла насладиться обедом вместе с гостями.

Поскольку цены в ресторанчиках невысоки и не слишком выходят за рамки обычных домашних продуктовых трат, тайцы обожают питаться вне дома. Они не слишком требовательны к интерьеру – прохладный тенек и легкий ветерок предпочтительнее всего. Счет, естественно, общий. Если вы в компании, то просьба принести отдельный счет приводит в ступор даже самых вышколенных тайских официантов – они начинают заметно нервничать, суетиться, делать арифметические ошибки, вымученно улыбаться и, в конце концов, все-таки принесут один счет на всех. Не заставляйте страдать хороших и услужливых людей, ведь не так сложно потом рассчитаться друг с другом. Вообще в Таиланде еда в одиночку – редкое явление: тогда человек просто берет одно блюдо, быстро его съедает в уголке и уходит. Ему явно неуютно и тоскливо – никакой тебе радости бытия, одно лишь унылое набивание брюха.

По вечерам тайские мачо любят собираться стайками за столиками, попивая пивко (чаще местное светлое Singha) или совсем неплохое рисовое бренди Mekong и поклевывая закусочку кап клэм – это могут быть просто жареные орехи кешью или один из салатов жгуче-перечной категории ям (перец чили, свежая зелень, какие-нибудь морепродукты, обжаренные овощи и т.п.). Тайскую еду всегда приносят на общих блюдах и обычно всю сразу, не соблюдая перемен – не удивляйтесь, получив кофе одновременно с салатом, а поэтому сразу кофе или чай не заказывайте. Тайцы не беспокоятся о том, чтобы кушанье было с пылу, с жару – пусть себе остывает. Считается неучтивым есть слишком горячую пищу – вы же не настолько прожорливы и невоспитанны, чтобы с жадностью набрасываться на еду. Правда, одно исключение существует – это блюда с лапшой, которые принято подавать прямо со сковороды и есть огненно-горячими.

Читайте также:  Попкорн на сковороде без масла

Обедая с тайцами, неплохо знать еще одно простое правило: не надо притрагиваться к еде, пока хозяин или старейший не произнесет достаточно спокойным тоном без намека на ненужный эффект фразу: "Кин кхау" – буквально: «Ешьте рис, то бишь угощайтесь, господа». Практически аналог нашего «Приятного аппетита!». На стол перед каждым ставится тарелка, и в нее с общего блюда кладут ложку-другую (не больше). В начале трапезы, чтобы показать, что вы понимаете значимость и ценность риса как хлеба насущного, неплохо съесть его хотя бы немножко. Конечно, гостеприимные тайцы будут вас уговаривать есть поменьше дешевого риса и побольше всяких там разных дорогих яств. Приличный гость, тем не менее, от риса старается не уклоняться.

Тайцы любят наслаждаться едой и любят, чтобы другие тоже ею наслаждались. В какую-то минуту хозяин спросит: "Арави май?" (Вкусно?). Ответа может быть два: или "арави" (вкусно), или "арави мак" (очень вкусно). Все прочие держите при себе, причем исключительно на русском языке – перевода на тайский мы вам даже и не скажем. Кстати, всегда лучше оставить немного еды на общем блюде, да и на своей тарелке. Убрать всё подчистую – все равно что заявить: "Не очень-то вы меня сегодня сытно накормили". Потому-то тайцы, приглашая гостей, заказывают слишком много еды – чем больше останется, тем щедрее будет выглядеть хозяин.

Курить принято до и после еды, за едой – невежливо. В Таиланде до недавних пор каждый курил где хотел, но сейчас в Бангкоке (чувствуете влияние американцев?) входит в моду спрашивать разрешения. Так что спрашивайте, если сможете произнести: "Суп бури дай май?" Если и произнесете – не факт, что вас поймут: язык очень сложный. Мало того что в нем 44 согласных, 32 гласных и немерено дифтонгов, так он еще и тоновый (5 тонов). В результате, взяв неверный тон, можно случайно ввернуть совсем не ту фразу. К примеру, кхау может означать и "рис", и "колено", и "гора", и "войдите". А если учесть, что существует еще и четыре диалекта (центральный, северный, северо-восточный и южный), то непростое дело овладения тайским языком еще больше усложняется и запутывается. Мы советуем опять же оглянуться по сторонам – как все, так и мы. Кивайте почаще и улыбайтесь – этого вполне достаточно.

Читайте также:  Пряная горчица что это как выглядит

На тайском языке говорят более шестидесяти миллионов человек в Таиланде, а его диалекты используют еще миллионы людей в Юго-Западном Китае, Лаосе, Бирме и Вьетнаме. Существуют четыре основных диалекта тайского языка: центральный, северо-восточный, северный и южный, которые отличаются произношением и отчасти лексически, что никак не мешает общению людей.

Тайцы — очень вежливый народ. Это видно не только по их поведению, но и речи. Например, они практически в каждом предложении используют частицу «кхрап» (или кхап, мужчины) и «кха» (женщины). Трудно объяснить, что именно это означает, можно лишь провести аналогию со старорусской «-с»: да-с, конечно-с, сударь-с. Можно сказать, что «кхрап» — это еще и «пожалуйста». «Кхрап» можно также произносить и отдельно, в таком случае он будут означать согласие («да»).

Стиль жизни островных тайцев передают выражения «Май пен рай» (приблизительный аналог «Нет проблем») и «Бан сабай» (состояние беззаботности, близкое к нирване).

Еще одна вещь, которую стоит уяснить — мужской и женский род. Мужское «я» — это «пхом», женское — «чан».

Русско-тайский разговорник может оказаться весьма полезным дополнением к знанию английского языка, который в крупных курортных центрах чаще всего используется как язык-посредник. Не исключено, что на популярных курортах сотрудники туристической отрасли могут понять и русскую речь, однако рассчитывать на это все же не стоит.

Разумеется, для свободного общения тайского разговорника будет недостаточно. Однако основные фразы пригодятся при поиске транспорта и ориентировании на местности, во время шопинга, путешествий по не туристическим регионам. Большинство фраз универсальны и могут понадобиться практически в любой момент: это вежливые выражения — благодарности, приветствия и прощания; числа, цвета, названия блюд местной кухни и фруктов; общие вопросы — при размещении в гостинице и навигации.

Читайте также:  Печенье овсяное царское калорийность

В таблицах ниже приведен перевод популярных разговорных фраз на тайский язык, указано произношение на основе транскрипции. Обратите внимание на блок с произношением: двоеточие после гласной указывает на долгий звук. В многих фразах используются частицы, и важно знать их различие: «кхрап» — при обращении к мужчине, «кха» — к женщине. Когда говорите о себе, тоже важно правильно выбрать род. Местоимение «я» для мужчин — это «пхом», для женщин — «чан».

Оцените статью
Добавить комментарий

Adblock
detector